Zonder nu hier een hele discussie omtrent integratie te starten ben ik toch benieuwd naar de reactie van de Molblog lezers op een recente FBTO advertentie. In de Telegraaf van woensdag jl. stond bijgevoegde advertentie geplaatst, waarin FBTO in een arabische …
Zonder nu hier een hele discussie omtrent integratie te starten ben ik toch benieuwd naar de reactie van de Molblog lezers op een recente FBTO advertentie.
In de Telegraaf van woensdag jl. stond bijgevoegde advertentie geplaatst, waarin FBTO in een arabische (weet niet welke) taal haar boodschap verkondigt.
Saillant detail is dat het lettervormige logo van FBTO zelfs andersom was geplaats om zich aan te passen aan de leesrichting. Dit terwijl normaal merk guidelines zeer strikt en bindend zijn.
Op de website van FBTO is er voor de rest niets terug te vinden, hetgeen de impressie op mij wekt van een one time shot.
Wat vindt marketing Nederland hier nu van? Werkt dit? Is dit het begin van advertenties in het Spaans, Antiliaans, Engels, Duits en Wargoens ? Of gewoon een mega misstap van FBTO?
Met een login kun je automatisch reageren, krijg je toegang tot extra content en profiteer je van leuke kortingen. Nog geen login? Registreer nu!
Alleen voor leden:
Laatst toegevoegde download: ‘Haal de band aan met je kijker en lezer’
Speciale aanbieding: Molblog op Linkedin, Twitter en Facebook:

@Evert; dat is inderdaad wel het meeste wat ik aan negatief commentaar her en der lees. (Er zijn ook advertenties in andere talen geweest, trouwens.)
Aangezien je steeds vaker geklaag hoort over de communicatie in andere talen in NL, neemt FBTO hier wel een beetje risico met de Nederlands sprekende klant, denk ik.
ThE_ED
Sun 04 Nov 2007, 2:19
Ik denk dat Nederlandstalige klanten zich als het ware gepasseerd en vervreemd voelen van het FBTO-merk.Ik zie dit vooral als een geforceerde poging. Het zou een positief effect kunnen hebben onder arabisch sprekenden maar ik zou de advertentie dan nog niet in de Telegraaf plaatsen.
Evert
Sat 03 Nov 2007, 17:14
@Evert: begrijp niets van je reactie. Wat is dan dat 'ongemakkelijke gevoel"? Hoezo jaagt FBTO NL-consumenten weg?
Theo van Vugt
Wed 31 Oct 2007, 12:19
Ik vind dit toch niet heel slim.Volgens mij jaag je hiermee ook Nederlandse consumenten weg van je merk.Althans mij geeft het een ongemakkelijk gevoel.En dat is niet omdat ik xenofoob ben.
Evert
Tue 30 Oct 2007, 20:45
Goede marketing-zet! Het is toch een gemiste doelgroep en op deze manier bestaat de mogelijkheid dat je ze bereikt. Je wilt je product/dienst toch ook aan deze groep verkopen? De slager op de hoek doet het ook al jaren, weliswaar niet met arabische (of andere talen) tekstadvertenties maar bijvoorbeeld met halal-producten.
Inderdaad jammer dat ze het vertaald hebben naar klassiek arabisch...
louise
Mon 29 Oct 2007, 12:39
De tekst is ongeveer zoals Danielle het heeft geplaatst. Het komt dus ongeveer overeen met de Nederlandse tekst.
Alleen zit er volgens mij grammaticale fouten in. En het is vertaald naar het klassiek arabisch, dat spreken weinig mensen nog op aarde laat staan de arabisch sprekenden in Nederland. Maar het draait om de emotionele boodschap.
@Ronald: Het is de arabische taal. Terecht dat je twijfelt want er zijn ook aandere semitische talen zoals perzisch, urdu, aramees.....
Elfahmi
Sat 27 Oct 2007, 15:43
Prima actie toch. Vernieuwend!! Ook de teller voor de zorgverzekering vind ik ludiek.
HvdM
Fri 26 Oct 2007, 16:29
Ik maakte al Spaanse, Turkse en Italiaanse advertenties voor het bedrijf waar ik indertijd werkte in de jaren tachtig. Nu doe ik voor een winkelcentrum in een lastige Amsterdamse wijk hetzelfde, maar wel met een heel ander uitgangspunt. Dat alleen de eerste generatie nieuwkomers de tekst oppikken is iets te simpel. Het geeft ook aan dat je begrip toont in de taalproblemen van sommige nieuwe Nederlanders, zonder nu direct aan te willen geven dat men dan maar moet vergeten Nederlands te leren. Maar wat we wel bereiken is een grotere response op acties en aanbiedingen. En daar gaat het toch om?
Leo
Fri 26 Oct 2007, 14:30
@Ronald, als je wilt kan ik de advertentie in 24 talen toevoegen aan je bericht. Of je mailt me je emailadres dan kan ik hem je toesturen..
Daniëlle Schouten
Fri 26 Oct 2007, 13:41
Ik vind het geen verkeerde gedachte. Simpelweg omdat er steeds meer handel te halen valt bij de "Arabische gemeenschap". Normaal gesproken zie je dat banken en verzekeringsmaatschappijen zich vestigen in dit soort landen, maar ze niet direct aanspreken in Nederland. Ik denk dat het geen slechte zet is.
Koen Coppens
Fri 26 Oct 2007, 13:23
@Danielle: kijk daar had ik nog niet aangedacht ;-)
Ronald Velten
Fri 26 Oct 2007, 12:49
@ronald: Je hebt de url niet gemist, kost alleen iets meer moeite de pagina te vinden. (even googlen op "FBTO Internet Zorgverzekering")
Daniëlle Schouten
Fri 26 Oct 2007, 12:20
De advertentie staat vandaag ook in NRC NEXT, maar dan in 't Nederlands en Chinees. De tekst is overal hetzelfde:
Zorg voor een lagere premie
Schrijf je tot 4 november vrijblijvend in voor de Internet Zorgverzekering op http://www.fbto.nl. Hoe meer mensen, hoe lager de premie.
? Optimale keuzevrijheid
? Maandelijks wijzigen
? Declaraties: online indienen, snel vergoed
Zorgpremie verlagen kan je zelf.
---
Zie directe link: http://www.fbtozorg.nl/Join.aspx
Op de pagina staat een teller. De huidige basispremie staat nu op 93,25, maar gaat verder dalen als zich meer mensen aanmelden.
Achterop de NEXT staat in 24 aparte blokken (en verschillende talen!!) een verkorte tekst van de advertentie.
Daniëlle Schouten
Fri 26 Oct 2007, 12:17
Dat is dus zo jammer. Als je op de website kijkt is er niets terug te vinden (of ik moet het url in de ad gemist hebben)
Ronald Velten
Fri 26 Oct 2007, 11:44
Ik ben benieuwd of de polisvoorwaarden ook in de in de advertentie gebruikte taal beschikbaar zijn en of er call centre medewerkes zijn die deze mensen in de eigen taal te woord kunnen staan. Mocht dit niet het geval en ook niet de bedoeling zijn dan is voor mij onduidelijk wat het nut van deze advertentie is.
Dick Kortekaas
Fri 26 Oct 2007, 11:33
Op dezelfde dag stond er ook een advertentie van FBTO op de voorkant van de telegraaf (die me niet opgevallen was) met een soortgelijke advertentie in het nederlands voor zorgverzekeringen ... gezien mijn gelimiteerde arabische kennis heb ik geen idee of het dezelfde is
Ronald Velten
Fri 26 Oct 2007, 10:33
Laag opgeleid of niet, ze hebben wel verzekeringen nodig, toch?!
Beheerst iemand voldoende Arabisch om te kunnen vertellen voor welk type verzekering hier reclame wordt gemaakt?
Rob
Fri 26 Oct 2007, 10:30
Ik vraag me ook af op wie ze zich richten. Nederland heeft bijna alleen maar laag of niet opgeleide arabisch sprekende mensen wonen. Frankrijk of Duitsland zou een betere markt zijn.
Jan
Fri 26 Oct 2007, 10:17
Dat logo, dat geloof ik wel.
Marketingtechnisch lijkt me dit een aardig probeersel. Misschien levert het op, en ja, je zendt een emotionele boodschap uit die positief kan uitpakken.
Of het vanuit de maatschappelijke behoefte aan integratie (ik haat dat woord) verantwoord is daar heb ik mijn twijfels bij. Ben benieuwd wat Rita Verdonk hier van vindt?
Rob
Fri 26 Oct 2007, 10:01
Ik vraag me af wie ze op het oog hebben en wat hun doel is:
Het bereiken van de eerste generatie Arabisch sprekenende mensen (bijv: Marokkanen), dan slaan ze gedeeltelijk de plank mis, want deze groep is laagopgeleid en de meeste zijn analfabeet.
Maar desondanks heeft deze advertentie ook een emotionele boodschap. Hiermee geven ze indirect aan geintreseerd te zijn in hun wensen en behoeften.
Elfahmi
Thu 25 Oct 2007, 18:52