Bèta software releases zijn doorgaans nog in ontwikkeling en wijzen je er door toevoeging van deze tweede letter van het Griekse alfabet op dat de boel waarschijnlijk nog niet optimaal werkt. Zo ook de al weer meer dan een jaar geleden …
Bèta software releases zijn doorgaans nog in ontwikkeling en wijzen je er door toevoeging van deze tweede letter van het Griekse alfabet op dat de boel waarschijnlijk nog niet optimaal werkt. Zo ook de al weer meer dan een jaar geleden gelanceerde Cross Language Information Retrieval (CLIR) dienst van Google. Het is een onderdeel van Google Translate en laat je zoekresultaten in een voor jou vreemde taal real-time vertalen naar zoekresultaten in jouw taal, en vice versa. Aangezien de helft van de informatie op het internet in het Engels is, maar niet iedereen deze taal (of andere talen) even machtig is, opent dit veel deuren buiten je eigen taalgrenzen.
Deze dienst past naadloos in het streven van de zoekmachine naar de zogenaamde Universal search en de missie van het bedrijf: "To geographically organize the world's information and make it universally accessible and useful."
Dat klinkt heel eerbaar, maar uiteindelijk kan er gewoon meer en beter geld mee worden verdiend. En aangezien het een Bèta versie betreft gaat dat nog niet helemaal goed, in dit geval ten nadele van (Nederlandse) adverteerders met Engelse zoekwoorden. Want wat blijkt, er is hier ook sprake van Universal paid search results. Met in het achterhoofd dat veel zoekers naar het Engels zullen vertalen, wordt het bereik van deze Adwords ineens ongevraagd veel groter. Met een PPC deal en een te verwachten veel lagere conversieratio verbrand je zo onnodig veel SEM budget.
Ter illustratie:
Met gebruik van het web analytics pakket Omniture SiteCatalyst zag ik in het rapport "Search keywords ?Paid "veel traffic komen van totaal onbekende en onbegrijpelijke keywords. Een verdere analyse leerde dat de herkomst lag bij de vele buitenlandse Google varianten. Onder andere Portugezen , Turken en Finnen (en nog veel meer) wisten met zoekopdrachten in hun eigen taal via de vertaalde Engelstalige ads de weg naar de site te vinden. Bovendien blijken top buitenlandse traffic referring zoekmachines helemaal onder aan de lijst terug te komen als het om conversie gaat.
Heb je producten en/of Adwords met Engelse termen? Pas dan op dat je niet te veel SEM budget verstookt aan het binnenhalen van buitenlands verkeer van een veel lagere kwaliteit. Want uiteindelijk wil je toch bezoekers die iets opleveren, wat je succes event ook moge zijn.
Met dank aan Joost de Valk van Onetomarket voor de SEM expertise
Met een login kun je automatisch reageren, krijg je toegang tot extra content en profiteer je van leuke kortingen. Nog geen login? Registreer nu!
Alleen voor leden:
Laatst toegevoegde download: Vier marketeers over trends in (r)etailmarketing
Speciale aanbieding: Molblog op Linkedin, Twitter en Facebook:


@Rob
Dankjewel voor de toevoegingen.
Ik verwacht echter wel dat het een uitbreiding is van Expanded Broad match.
Ik ga het eens uitzoeken en kom er nog op terug
Eduard Blacquiere
Thu 31 Jul 2008, 23:21
Het gaat om een campagne met twee advertentiegroepen Engelse keywords.
Ik zag dit gebeuren tijdens de ondersteuning voor het opzetten van SiteCatalyst als campaign manager. Sinds SiteCatalyst twee maanden geleden in geimplementeerd is zien we al traffic van deze bronnen komen. Door het goed monitoren van je typed keywords tov je campagnes is er uiteraard veel te optimaliseren.
In dit geval ook met gebruik van Negative matching. Ik dacht namelijk in eerste instantie een op nieuwe vorm van broad match te zijn gestuit. Het Adwords team hield echter vol dat deze optie toch echt niet zou bestaan.
Met CLIR kan het vertalend zoeken iig wel, problematisch is dat de results in translate allemaal organic lijken. Echter, als je zoekt op bv "kiral?k sunucu" (Turks voor hosted server), zelfs op google.com.tr (niet via translate) krijg je ook sponsored results van niet Turkse aanbieders. Waaronder de desbetreffende NL klant, waarvan ik weet dat ze alleen EN keywords hebben...
Rob
Thu 31 Jul 2008, 9:41
@Rob
Gaat dit om 1 of meerdere campagnes? Wanneer zag je dit voor het eerst?
Zeer interessante ontwikkeling. Ik vind CLIR voor de natuurlijke zoekresultaten een fraaie functie die zeker bij kan dragen aan een betere zoekervaring.
Maar bij de betaalde zoekresultaten vind ik het tricky. Je wilt juist specifieke zoekers bereiken en het ongewenst vertalen zorgt daar voor een risico.
Het wordt inderdaad zorgelijk als je totaal onbekende en onbegrijpbare zoekwoorden terugziet. Dat verkeer is waarschijnlijk niet relevant en haalt daarmee je CTR en kwaliteit van je campagne omlaag.
Een ontwikkeling om goed in de gaten te houden.
Eduard Blacquiere
Wed 30 Jul 2008, 23:45